ROLLS ROYCE: Новый модель Mist означает "Животный помет" на немецком языке.
TOYOTA: Модель Fiera в Пуэрто-Рико используется как "уродливая старая женщина."
Umbro: Обувь под названием Zyklon носит имя газа, использовавшегося во время Второй мировой войны.
HARLEM SAVINGS BANK OF NEW YORK: Компания расширилась, открыв отделения как в Гарлеме, так и за пределами Нью-Йорка. Когда они поняли, что ошиблись в названии, они сменили название банка на Apple Bank с дополнительными расходами в размере 10 миллионов долларов.
FAKİR: Немецкий бренд промышленных и домашних чистящих машин "FAKİR" означает "бедный" на турецком языке.
Есть также примеры крупных компаний, которые позже исправили свои названия. Некоторые из них приведены ниже.
General Motors, владеющая автомобилем с названием "Nova", которое означает "звезда" на английском, хотела использовать это название в Латинской Америке. Однако на испанском языке "No va" означает "не едет, не работает."
Компания Coca Cola изменила название своего продукта "Coca Cola Diet" на "Coca Cola Light" на рынках, за исключением Америки, потому что слово "Diet" напоминает об illness на итальянском и немецком языках.
Компания Mars в Англии много лет думала о смене названия своего продукта "Marathon" на Snickers, так как слово "knickers" звучит похоже и означает "женское нижнее белье."
Известный французский напиток Perrier, названный Pschitt, звучит отталкивающе на английском языке.
При учете использования цветов в дизайне этикеток на глобальном уровне существуют важные местные и международные понимания, на которые стоит обратить внимание. Например, белый цвет ассоциируется с смертью в Японии, а зеленый цвет чрезвычайно популярен в Саудовской Аравии.